









2014年4月8日(火)『第38回 アジア・大洋州の祭典 チャリティーバザー2014』がANAインターコンチネンタルホテル東京の地下大宴会場で盛大に行われました。このバザーは、「アジア婦人友好会」主催のもと毎年4月に開催されています。当日の収益はすべて、アジア・大洋州26ヶ国の福祉・教育支援・災害援助のために使われます。
ミクロネシア連邦は、大使夫人・公使夫人手作りのバナナを使ったお菓子やココナッツクッキー、名産品のペッパーやココナッツ石けん、民芸品やドレスを販売しました。
お忙しい中、会場にお越しくださった皆様、チケットをご購入いただいた皆様、関係各位の皆様、販売員としてお手伝いしてくださった皆様に心から感謝申し上げます。
Summary
It is always a pleasure to welcome and meet with the former Japan Overseas Cooperation Volunteers (JOCVs) who continue to be good friends and supporters of the FSM. Mr. Imai was the first JOCV dispatched to the FSM and thanks for your continued friendship.
外務省主催『第33期外交官日本語研修・第17期公務員日本語研修』に参加中のMr.Jefferson D. Saulが来館しました。このプログラムは、昨年9月末から約8ヶ月間に亘って、大阪にある国際交流基金・関西国際センターにおいて実施されています。各国の若い外交官や公務員を招聘し、日本語の習得のみならず、さまざまな角度から日本を深く理解するためのプログラムが組まれています。日本と各国を結ぶ次世代の人材が、陸続と誕生することを願っています。
Summary
Mr. Jefferson D. Saul visited the Embassy as part of his Japanese learning program sponsored by the Ministry of Foreign Affairs of the Government of Japan. Mr. Saul is representing the FSM in the 33rd Japanese language training program for diplomats-the 17th Japanese language training program for public servants, which started in September last year 2013 for 8 months. Held in Osaka, the program is aimed not only by developing the langauge skills but also developing friendly interactions between youths from Japan and representing countries. The program is held at the Japan Foundation Kansai International Center.
麗澤大学の成瀬教授と、学生さん4名(岡田実夏さん、秋本麗灯さん、上野美帆さん、梅原勇希さん)が来館されました。成瀬教授は昨年、学生7人を引率してポンペイにスタディツアーに行き、COM(ミクロネシア短期大学)と交流されました。今夏もまたミクロネシア連邦への訪問を予定しています。今日はそのご報告にいらっしゃいました。今後もこの交流を通して、若い世代の友好が深まることを願っています。