
チューク・セブンスデー・アドベンチストの小学校と幼稚園の子供たち
We thank the SDA school in Chuuk State, especially those kindergarteners and elementary students, for the wonderful message to the people of Japan.
チューク・セブンスデー・アドベンチストの小学校と幼稚園の子供たち
We thank the SDA school in Chuuk State, especially those kindergarteners and elementary students, for the wonderful message to the people of Japan.
4月7日、神奈川県の逗子開成学園の入学式にご招待を受け、新入生の皆さんに祝辞を述べさせていただきました。学園と大使館との交流は、昨年よりPTA会長さんを通じて野球部の皆さんが野球用具などをミクロネシアの子供たちに寄贈していただいたことに始まり、理事長、校長先生、また生徒の方たちともつながりを深めています。その後、ミクロネシア連邦ポンペイ州のコロニアタウンにおいて、「コロニアタウン逗子開成 リトルリーグ・ベースボール・トーナメント」が開催されました。生徒の皆さんとともに、これからも更に交流を深めていきたいと思います。
I want to thank Zushi Kaisei Gakuen for inviting me as guest to its entrance ceremony for the new enrollment held on April 7, 2011 in Zushi Kanagawa Prefecture. The friendly relation between the Embassy and Kaisei Gakuen was intiated through the PTA Chairman for the school year 2010-2011, who has been instrumental in promoting goodwill through sports. The school donated baseball equipments to Pohnpei State Kolonia Town Little League, and I want to express appreciation to the PTA Chairman, School Board Chairman, Principal, and students for your donation. I am happy to mention that the donations contributed to the inception of the so-called Kolonia Town-Zushi Kaisei baseball tournament. Look forward to strengthen the friendly ties.
ベレア・クリシチャン・スクールの子供たち
We thank Berea Christian School in Chuuk State, especially the elementary students, for the wonderful message to the people of Japan.・・・・要約・・・・
平成23年3月11日にマグニチュード9.0の地震が日本の東北、宮城県仙台市沖に発生した事、及び
地震によって起こされた津波は30㌳を超え東北の海岸線から6マイル内陸に及んだ事、及び
地震と津波により日本は7,000人を超える尊い命を失い、他何千もの人が被害にあった事、及び
地震と津波が被災地域の水や電力等の重要な供給設備に甚大な被害をもたらした事、及び
ミクロネシア連邦第16議会は日本の政府と国民が多大な努力のもと事態の沈静化に勤めている事を理解し、今後の収拾と復興活動の成功を願っている;従って、
平成23年、ミクロネシア連邦第16議会の第六特別会議において、同年3月11日の地震と津波の被害を受けた日本の方々に対し、深い悲しみと哀悼の意を述べる決議案を採択すると共に、
本決議案はミクロネシア連邦大統領、及び、日本大使館に提出される事が可決された。
(Unofficial translations) of a resolution adopted by the Federated States of Micronesia Congress Sixth Special Session, expressing the sincere sadness and condolences to the people of Japan for the suffering and destructions caused by the earthquake and tsunami of March 11, 2011.
(要約)
親愛なる総理大臣へ このたび広域にわたり東日本を襲った未曾有の巨大地震に際し、多くの尊い命が奪われた事に深く心を痛めております。 ご家族を失った方々にはお悔やみを申し上げるとともに、多くの大切なものを失った方々には、国民を代表して、心よりお見舞いを申し上げます。 私をはじめミクロネシア連邦の国民は、永きに渡り近しい間柄にある日本の皆さんの、悲しみや苦しみをいま共有しております。 多難を乗り越え、大復興を成し遂げた歴史を持つ日本の、一刻も早い復旧をここに切に願って止みません。 エマニュエル モリ ミクロネシア連邦大統領